Favourite Lines: ‘Heart of Man’ by Jón Kalman Stefánsson

Dear readers,

I recently finished reading Heart of Man by Jón Kalman Stefánsson, translated from the Icelandic by Philip Roughton, and wanted to share my three favourite lines with you.

 

“Death is neither light nor darkness; it’s just anything but life.” – page 1

“Thus it was, the mast stuck in the seabed, the sea refusing to release its prey.” – page 175

“How dangerous it is to let yourself dream of passion, of freckles and eyes, let yourself dream instead of concentrating on the struggle for life.” – page 185

 

I love reading translated fiction. There’s something about how translated sentences are constructed, how they reveal hints about a foreign culture, that gives them this inexplicable beauty. I recently realised that most of my favourite books were not originally written in English. More on this in a future post.

What are your favourite books, or lines from books? I’d love to hear from you in the comments.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s